![]() |
The Primal Point’s Will and Testament
Translation and Commentary
by: Sepehr Manuchehri
September 2004
This paper provides an analytical examination of a vital piece of Babi literature most commonly referred to as the Will and Testament of the Bab.
Draft extracts from this paper were first posted in instalments on the Tarikh list (http://groups.yahoo.com/group/tarikh/) in February and March 2004 that generated a lively discussion[1].
Whilst this document is an important Babi work and has been available in several MS copies, it has not yet given the attention it deserves by generations of Babi scholars[2]. Indeed it may be a pre-requisite to study this tablet first prior to analysing the events of the Middle Babi period.
This paper is only the
first step in uncovering the contents of the tablet. There may be issues that
are exaggerated, sidelined, simplified or completely missed. I hope the readers
will bless me with their comments and suggestions for improvement.
I first came across
what I perceived at the time to be the only complete copy of this work in 1995.
It was a facsimile of a copy maintained in the Iranian National Baha’i Archives
(INBA) along with several other lesser-known tablets by the Primal Point.
I then discovered extracts of this tablet in a work by Mirza Yahya Nuri (hereby known as ‘Subh-e Azal’) entitled Mustaqyaz. In more recent times other complete versions of the tablet have become available in one form or the other.
It needs to be emphasised that the original of this tablet has not yet surfaced. Therefore it is not possible to verify which of the existing copies are closer to the original.
This paper takes in to account four versions of this document. In the following section each version is briefly discussed and reason(s) for their inclusion highlighted:
http://www.h-net.org/~bahai/areprint/azal/M-R/M/mustayqz/ms378.jpg
Mustaqyaz
was written in 1855-1856. Through this book, selections from this tablet were
for the first time confirmed and widely circulated within in the Babi
community. The significance of this version lies in its status as the first
public announcement of the document.
Furthermore
Mustaqyaz was written by the recipient of this tablet. Its publication was no
more than a few years after the execution of the Bab. Therefore the margin of
error by subsequent generations of scribes is substantially reduced and the
extracts quoted may be closest to the original.
The
disadvantage of relying on the Mustaqyaz version is that Subh-I Azal only
quotes certain verses and infers the existence of unquoted verses by writing
‘until it says’ in between the passages. Selections from the tablet are
contained on pages 378 to 380 of Mustaqyaz and are identified in Table 1 below.
http://www.h-net.org/~bahai/areprint/azal/M-R/mutammim/vesayat2.gif
The online
version of Motammem Al-Bayan includes a manuscript facsimile of a copy of this
tablet published in Tehran during mid 1940’s. A brief introductory note
precedes the text of Motammem Al-Bayan. A copy of the tablet in question comes
in three pages.
In
the introductory note number 3, the publisher of Motammem Al-Bayan confirms the
following:
“This is one of the tablets issued to Subh-e Azal by the Bab.
Because the original tablet was not available, a copy of the text in the hand
writing of His Holiness the Eternal Fruit is hereby presented.”[3]
There
are minor differences between Version 1 and Version 2, which may point to yet
another copy/variation of the MS in Subh-e Azal’s possession. Unlike Version 1,
this copy is a complete set.
http://www.h-net.org/~bahai/areprint/bab/inba64/64IBA095.gif
The header of the
tablet has the title: ‘Will and Testament of His Holiness the Primal Point may all other spirits be sacrificed for
Him’.
After the conclusion of the tablet there is a note by the
scribe. Parts of the note appear to be missing from the scan so their
verification is at this point not possible. The legible portions of the message
read:
“The above will
and testament was taken from an old manuscript (without) points (Nuqteh)[4]. During the
copying process extreme care was taken in comparing (the two copies).
Up on instructions from Jenab-e Afnan from the Holy Family (*illegible*) Sayyid
Habibu’llah Afnan.”
The note is signed
- presumably by the checker/scribe and dated 14th Shahr Al-Nur, Year
100 of the Badi calendar in Shiraz (1944)[5].
This copy is obviously made from a manuscript owned by
the Afnan family. It is significant because of two reasons:
Firstly its
discovery in 1944 proved that apart from the MS available to Subh-e Azal and
the scribe of MMB (Bayani community) at least one other manuscript was in
circulation within Baha’i families.
It is particularly
noteworthy that this copy was found at approximately the same time as the
publication of Version 2 above.
Secondly, its discovery
in the Afnan collection may point an earlier MS owned by Sayyid Ali Afnan[6] or the Bab’s
immediate family residing in Shiraz. It could suggest that the Bab or Subh-e
Azal chose to send an early copy of the original MS to Shiraz.
The Baha’i scribe notes that the original did not contain
any points/dots in the handwriting, which could suggest that this MS was from
either Sayyid Husayn Yazdi or the Bab.
http://www.h-net.org/~bahai/areprint/bab/S-Z/vasaya/vasaya.htm
This version is a modern typed script of an MS in private hands. It is not clear whether this MS was copied from the original or one of the subsequent copies made by generations of Babi/Bayani scribes overtime.
It can safely be concluded that the MS used for this version is not the same as the other 3 versions above as it contains varying degrees of differences with each one.
This version is also significant because it indicates the presence of at least one other surviving MS presumably tracing back to the 1850’s[7].
None of the above
versions have verse numbers. I have inserted verse numbers in order to provide
reference points throughout the text for easier tracking of the contents. Some
verses appear longer than others simply because there is a carry over of
contents between one, two or three phrases.
Therefore the reader must bear in mind that my verse numbering system is not always related to one per sentence, but in some cases takes into account the overall tone and message of a number of sentences taken together.
Other than the four versions mentioned above, extracts from this tablet have been quoted in a number of works including:
As the above authors
have not quoted the tablet in its entirety, I have elected to exclude their
respective versions from the scope of this study.
Therefore it appears
since 1850 this document has existed or referred to in one form or another,
itemised as follows:
Table 1 below provides a summary of comparisons made between the four versions.
For each verse the applicable variation(s) within each version are quoted.
Where the content of a particular verse are identical across all versions, they are noted as ‘Same’ and highlighted in yellow.
Verses not quoted in Version 1 are noted as ‘Not quoted’ and highlighted in black.
|
Verse Number |
Version 1 Mustaqyaz |
Version 2 M Al-Bayan |
Version 3 INBA No 64 |
Version 4 Independent |
|
1 |
Same |
Same |
Same |
Same |
|
2 |
ثم اشهد علی
انه لا اله
الا انت
المهیمن
القیوم |
Agrees with Version 1 |
ثم اشهد علی
ان لا اله الا
انا الله
المهیمن القیوم |
Agrees with Version 1 |
|
3 |
Not quoted |
هذا
امرالله لما
خلق و یخلق |
هذا امرالله
لمن خلق و
یخلق |
Agrees with Version 2 |
|
4 |
Not quoted |
یحکم الله
مظهر نفسه من
عنده فی کل شئ
کیف یشاء
بامره |
من عنده مظهر
نفسه فی کل شئ
کیف یشاء
بامره |
Agrees with
Version 2 |
|
5 |
تتلو
من آیات ربک
ما یلقی الله
علی فؤادک |
تتلوا من
آیات الله ما
یلقی الله
علی فؤاده |
یتلو
من آیات الله
ما یلقی الله
علی فؤاده |
Agrees with Version 1 |
|
6 |
Same |
Same |
Same |
Same |
|
7 |
Same |
Same |
Same |
Same |
|
8 |
لا اله الا
انا السلطان
الممتنع |
Agrees with Version
1 |
لا اله الا
انا السلطان
المنیع |
Agrees with Version 1 |
|
9 |
اسمع کل من
یذکرنی
بذکری ایای |
Agrees with Version 1 |
اسمع کل من
یذکرایای |
Agrees with Version 1 |
|
10 |
Same |
Same |
Same |
Same |
|
11 |
Same |
Same |
Same |
Same |
|
12 |
ثم
اشهد بان
الله لطیف
فوق کل ذالطف
لطیف |
ثم اشهد
ان الله لطیف
فوق کل ذالطف |
ثم
اشهد بان الله
لطیف فوق کل ذی لطف
لطیف |
Agrees with Version 2 |
|
13 |
Not quoted |
لایحب ان
یشهد علی عرش
قد نطق من ربه
الابهی |
یحب الله ان
یشهد علی عرش
قد نطق عن ربه
الابهی |
Agrees with
Version 2 |
|
14 |
Not quoted |
یحب الله ان یستترن اعراش الحقیقه فی حریر بیض ثم یسترون فی اداعی مرات بلور ثم یسترون تلک الا داعی فی الاحجار التی ما خلقت الطف منها علی شان کل یستطیعون |
یحب
الله یسترون
فی اداعی
مرات بلور ثم
یسترون تلک
الا داعی فی
الاحجار
التی ما خلقت
الطف علی شان
کل یستطیعون |
Agrees with Version 2 |
|
15 |
Not quoted |
هم
امنوا بالله
و ایاته ان هم
یستطیعون |
هم امنوا
بالله و
ایاته ان
انتم یستطیعون |
Agrees with Version 2 |
|
16 |
Not quoted |
قل
القطن ثم
ادعیه الشجر
ما یستطیعون
من الحجر
الاعلی و لو
هم یعد ایام
یستطیعون ان
یظهرون |
قل القطن ثم
ادعیه
الحریر ما
یستطیعون من
الحجر
الاعلی و لو انتم یعد
ایام
یستطیعون ان
تظهرون |
Agrees with Version 2 |
|
17 |
Not quoted |
ذلک
للذین هم
احیاء لئلا
تکره قلوبهم
و هم بذلک
یفرحون |
ذلک للذین هم
احیاء لئلا
یکره قلوبهم
و هم بذلک
یفرحون |
Agrees with
Version 2 |
|
18 |
Same |
Same |
Same |
Same |
|
19 |
Same |
Same |
Same |
Same |